Tag Archive | เพลงแจ๊ส

[แปลเพลง] But Beautiful… แต่สวยงาม

ได้ฟังเพลงนี้ครั้งแรกในงาน Edinburgh Jazz Festival เมื่อเดือนกรกฎาคมที่ผ่านมา เมโลดี้และเนื้อร้องถูกใจและถูกหูมาก แต่ด้วยภารกิจหลายๆอย่างทำให้ลืมเพลงนี้ไปเสียได้ คืนนี้ บังเอิญได้ฟังอีกครั้งหนึ่ง เกิดแรงบันดาลใจอยากจะแบ่งปันเพลงนี้กับคนอื่นๆขึ้นมา เลยขอแปลไว้เผื่อใครผ่านมาค่ะ

เพลงนี้อายุเยอะมากกกกกก ตั้งแต่ 1947 แน่ะ คนร้องคนแรกไม่แน่ใจเท่าไหร่ เพราะวิกิพีเดียไม่ได้ระบุเอาไว้ชัดเจน ที่แน่ๆ รู้แต่ว่ามีหลายเวอร์ชั่นมาก รายชื่อคุ้นหูกันก็น่าจะเป็น Frank Sinatra, Nat King Cole, Billie Holliday แต่ที่เลือกมาแนบโพสนี้เป็นของ Boz Scaggs เพราะการเรียบเรียงให้อารมณ์สนุกๆนิดๆ เหมือนคนกำลังงง สับสนกับความรัก ตอบไม่ได้ว่าดีหรือไม่ดี แต่ตอบได้แค่ว่า…สวย แค่นั้นจบ (อย่ามาถามฉันต่อนะ ประมาณนั้น ฮ่าๆ) เพราะงั้นมารักกันดีกว่า 🙂

ลองฟังกันดูค่ะ

ป.ล.เวอร์ชั่นแนะนำอีกอันเป็นของ Dana Lauren ค่ะ สำหรับคนที่ชอบเสียงผู้หญิงนะคะ

Love is funny, or it’s sad,
Or it’s quiet, or it’s mad.
It’s a good thing, or it’s bad,
But beautiful…

รักนั้นหรือ คือขำขัน หรือโศกเศร้า
หรือคือความเงียบเหงา หรือความคลั่ง
รักคือสิ่งดี หรือสิ่งร้าย
แต่สวยงาม…

Beautiful to take a chance
And if you fall, you fall,
And I’m thinking,
I wouldn’t mind at all.

สวยงามที่จะคว้าโอกาสไว้
และหากเธอตกลงไป เธอตกลงไป
และฉันกำลังคิดว่า
ฉันไม่รังเกียจแม้เพียงนิดเดียว

Love is tearful, or it’s gay,
It’s a problem, or it’s play.
It’s a heartache either way,
But beautiful…

รักนั้นเต็มไปด้วยคราบน้ำตา หรือความสุข
รักคือปัญหา หรือความเพลิดเพลิน
รักทำให้ปวดใจไม่ว่าทางใดก็แล้วแต่
แต่สวยงาม…

And I’m thinking, if you were mine,
I’d never let you go.
And that would be but beautiful,
I know.

และฉันกำลังคิดว่า หากเธอเป็นของฉัน
ฉันจะไม่ยอมปล่อยเธอไปเด็ดขาด
และมันจะเป็นเช่นนั้นแหละ… แต่สวยงาม
ฉันรู้

And I’m thinking, if you were mine,
I’d never let you go.
And that would be but beautiful,
That would be but beautiful…
I know.

และฉันกำลังคิดว่า หากเธอเป็นของฉัน
ฉันจะไม่ยอมปล่อยเธอไปเด็ดขาด
และมันจะเป็นเช่นนั้นแหละ แต่สวยงาม
มันจะเป็นเช่นนั้นแหละ แต่สวยงาม
ฉันรู้